他 执子之手,与子携老 十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无 什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/30 13:46:46
他 执子之手,与子携老 十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无 什么意思
执子之手与子携老的意思

死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.大概就是:与你相携一生,慢慢变老.

"生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老."中译英

理雅各JamesLegge的经典翻译:Forlifeorfordeath,howeverseparated,Toourwiveswepleadgedourword.Weheldtheirhands;-

执子之手与子携老是什么意思?

“执子之手,与子偕老”,诗词名句,出自《诗经·邶风·击鼓》篇.《诗经》原著中本是来歌颂战争中战友的友情,描写战士间的互相勉励、同生共死,令人动容.后来,这句诗也被用来形容夫妻情深.

一些经典的古文短句例如:如人饮水,冷暖自知.青山不改,绿水长流.上善若水.生死契阔,与子成说,执子之手,与子偕老.等等之

海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚逝者如斯夫,不舍昼夜宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫观天际云卷云舒非淡泊无以明志,非宁静无以致远夫君子之行,静以修身,简以养德你想要那方面的?

生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.的意思是什么啊?

“生死契阔,与子成说”的意思是:生死,不用多说,是人与鬼两重境界;契:合;阔:分;与子成说:古时媒人讲的是说和,这里是与你达成婚姻的言语.“生死挈阔,与子成说,执子之手,与子偕老”用现在的话讲应该是:

生死契阔,与子相悦,执子之手,与子偕老.请问里面的生死契阔如何解释?

生死,不用多说,是人与鬼两重境界;契:合;阔:分;与子成说:古时媒人讲的是说和,这里是与你达成婚姻的言语.“生死挈阔,与子成说,执子之手,与子偕老”用现在的话讲应该是:生死相依,我与你已经发过誓了,牵

生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.

“生死契阔,与子成说”的意思是:生死,不用多说,是人与鬼两重境界;契:合;阔:分;与子成说:古时媒人讲的是说和,这里是与你达成婚姻的言语.“生死挈阔,与子成说,执子之手,与子偕老”用现在的话讲应该是:

"生死契阔,与子成悦,执子之手,与子偕老”是什么意思?

生死,是人与鬼两重境界;契:合;阔:分;与子成说:古时媒人讲的是说和,这里是与你达成婚姻的言语.“生死挈阔,与子成悦,执子之手,与子偕老”用现在的话讲应该是:生死相依,我与你已经发过誓了,牵着你的手,

“执子之手 与子偕老”

执子之手,与子偕老.谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂.谁,唤我之心,掩我一生凌轹.谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意

生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老 到底是形容什么的

《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思.“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,

执子之手,与子偕老,

子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.”子:此处为“你”的意思.在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思.“生死相

执子之手 与子携老

执子之手,与子携老:这应当是诗经上的诗句.子,在这里是你的意思.牵着你的手,与你一起老去.本句意思要表达两人相知相守过一生的愿望.这种感觉是没有轰轰烈烈、惊天动地,只是平平淡淡、绵延知心,没有过多的海

与 生死契阔 与子成说 执子之手 与子偕老 相近意思的诗句

1.愿得一心人,白头不相离.出自:白头吟两汉乐府汉皑如山上雪,皎若云间月.闻君有两意,故来相决绝.今日斗酒会,明旦沟水头.躞蹀御沟上,沟水东西流.凄凄复凄凄,嫁娶不须啼.愿得一心人,白头不相离.竹竿何

“执子之手,与子携老.

“执子之手,与子偕老”,诗词名句,出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇.大致意思是:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!.千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词.

“生死契阔 与子成说 执子之手 与子偕老”用英语怎么说

理雅各JamesLegge的经典翻译:Forlifeorfordeath,howeverseparated,Toourwiveswepleadgedourword.Weheldtheirhands;-

"生死契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老"这句话到底如何解释?

死生,不是生死.主要是契阔吧辞海里的解释,本身就有两说:1、勤苦2、离合,为偏义复合词,即离.引申为离别的情愫.后面需要解释吗?

生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.英语怎么翻译

"执子之手,与子偕老"给你几种经典的大家的翻译:理雅各JamesLegge的经典翻译:Forlifeorfordeath,howeverseparated,Toourwiveswepleadgedou

执子之手,与子偕老和执子之手,与子携老哪个是对的?

执子之手,与子偕老出自:《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕

《生死契阔,与子成说;执子之手,与子偕老》这句话是什么意思需要详细点

《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思.“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,

执子之手,与子偕老:死生契阔,与子相悦.该怎么回他啊

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处.