姓氏的钱用英语怎么表达
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/09 19:25:02
![姓氏的钱用英语怎么表达](/uploads/image/f/3714984-0-4.jpg?t=%E5%A7%93%E6%B0%8F%E7%9A%84%E9%92%B1%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%A1%A8%E8%BE%BE)
如果姓Smith男士可以称MrSmith,女士已婚可称MrsSmith,未婚MissSmith
Quistherightanswer.Bytheway,ifyouarefrommainlandChina,黄shouldbetranslatetoHuang,andifyouarefromHongK
外国朋友一般没有那么多讲究,一般说HELLO就可以,如果礼貌的话可以说GOODMORNING等等,不过世界各地时间差不一样,容易说错,除非是见面说话.再问个HOWAREYOU就可以问对方姓名了
lastname
herfamilyname/herlastname
“易”字作为姓氏的粤语注音(粤拼)jik6,读“亦”字音(是粤语读音,用普通话的谐音来读是不准确的)以上读音:①见《广州话正音字典》407页②见在线发声字典http://humanum.arts.cu
中国姓名其实不存在标准的英文拼写,由于中国的汉字含义姓名一旦到了英文世界就只变成拼音名了,即,根据读音进行拼写.这就像英文姓名到了中国用汉字来表示,只能作到谐音,而并不能说哪个汉字组合专指于一个英文姓
Young比如:WillYoung威尔.杨(人名)或者直接拼音Yang
正确答案为:What'syourfamilyname?
Lastsummervacation
但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法.有一些会和英语的发音一样的词产生误解.听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是你的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是
负责任的告诉你拼成Wu拼成Woo的是因为此人为中国台湾省的人,他们的拼音和大陆的不一样.如大陆的Zhang台湾拼成Chang,大陆的Liu台湾拼成Lau而且姓不必在人名的后面讲,中国人按自己的习惯说名
例如“钱钟书”有翻译成钱钟书:Ch'ienChung-shu的,还有就是QianZhongshu的
Brownishissurname.
郭姓的英文Guo*,Kuo*,Kuok*,Kwok*
HisfamilynameisGreen.或HislastnameisGreen.
初姓楚姓储姓出姓褚姓处姓除姓(xu)触姓厨姓雏姓杵姓
tsui
week
汉语姓翻译英语就是拼音LV