Haruki在日本是人名

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 23:22:41
Haruki在日本是人名
英语翻译我很纳闷,在体育比赛中 给出字幕都是英文名字,这个英文名字是日本人名的发音吗?怎么根据发音很顺利就翻译成中文的,

会日语的话,看到汉字的日本人名字就可以知道读音,如果不会日语就不可能知道.这一点比较重要,因为除了中国人,全地球的人都音译山本为Yamamoto,只有中国人意译为Shanben.你想告诉一个美国人“我

是人名

中国人比较讲究谐音泽成即可读为则成有承接之意姓为前辍且需要谐音为某个形容字如秦(勤)陈(诚)钟(忠)等寓意很大众只不过针对于基个人而言其概念就愈显深刻泽释义为光泽,圆润适于性格开朗诚实本份之人作名泽亦

求日本人名“柳岛直彦”的英文翻译

直接用汉语拼音就行LIUDAOZHIYAN

请问日本和韩国的人名是根据什么翻译成中文的?

一般来说都是按照日本或者韩国原有的汉字直接翻译.木村拓哉就是木村拓哉,如果有的日本人名没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字.比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆

安德烈在英文名里是姓氏还是人名?

是男子名,Andre是Andrew的异体,源于希腊语,含义为有男子气概的人.

日本人名是怎么翻译成中文的?

名字里有汉字直接用,日本专用汉字则替换相近汉字,如果是平假名要么音译要么意译,就看那个更有意义或者好听,没有确定的名字的人多着呢,有个唱歌的翻译过来叫下川三国,暴难听所以干脆直接写日语,很多类似情况

satoshi翻译成中文是什么啊?(肯定是一个日本人名))

悟志http://www.google.cn/search?complete=1&hl=zh-CN&newwindow=1&q=satoshi+%E6%82%9F%E5%BF%97&btnG=Goog

OSAKA ONKEN这个日本人名中文是什么?

人名的话是大阪穏健不是人名的话应该是楼上说的大阪音研(大阪音响通信研究所)

为什么日本人名中会有“龟”这个字?

有可能是风俗习惯的原因.但是我听我们历史老师讲的这个原因比较搞笑,不过也是历史事实.日本在明治维新以前,下层的老百姓是不允许有姓名、名字的.后来明治维新,废除了这些限制身份的等级制度,统治者允许下层人

英文翻译.好像是日本人名 AOI YUUKI

あおいゆうき悠木碧是声优不是A是动漫配音演员

在西班牙语里是地名还是人名还是别的什么?

译作卡门是西班牙女名.根据现代西汉词典上的解释也有“卡门教派”的意思.

日本人名直子在英语中为Naoko,读音差别怎么这么大?

恕我直言,这是楼主不了解日语所致.谁都没走偏音,直子在日语中就念做Naoko,因为日语的汉字发音和中文是不同的,特别是日本汉字一般都有两个发音,一个叫训读(和语),也就是日本自古以来的语言发音;一个叫

这篇文章中3个日本人名 哪个是姓哪个是名啊

前面是名字的缩写后面才是姓

日本人名里“平”的读音

一个是ひら  比如说平井另一个就是へい比如阳平再问:有规律么?比如说在前面还是在后面或者和什么音连用之类的、再答:没什么特别的规律姓多用hira名多用hei再问:那翻译器怎么会出来个pei呢……再答:

求翻译几个日本地名和人名!是罗马字的!跪谢!

对于人名的汉字、不能揣测。为了提供些概念、以罗马字的日文直接打出了汉字。可以看到一个姓、一个名都有不同的汉字。如果贸然用于邮寄件、会遇到麻烦。如果在不确定对方的确实姓名的情况下使用、会不礼貌。如果一定

求教关于日本人名的英文标注

とよとみ‐ひでよし【豊臣秀吉】hideyoshitoyotomiくろだ‐じょすい【黒田如水】jyosuikuroda对日本人名翻译成英文后也是名在前,姓在后依照英文习惯

是人名.

ZIP常用名称,其一是指一种软驱,一片ZIP磁盘的容量约100MB;另指计算机文件压缩算法,原名真空,发明者为菲尔·卡茨,他于1989年1月公布了该格式的资料.再问:是人名么?再答:不是再问:Zip是