看过《心灵捕手》又懂英语的人进来!
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/13 07:52:49
看过《心灵捕手》又懂英语的人进来!
心灵捕手的英文名是GOOD WILL HUNTING 我觉得大陆把它翻译为心灵捕手是受剧情影响(一个心理教授捕获了主人公的内心而将他引向正途)又错误理解题目字面意思,如果要翻译为捕手 也至少应该是hunter啊`
而剧中主人公名字其实就叫 WILL HUNTING,所以看来其实这个电影名其实就是 好样的威尔·杭汀 的意思.结合美片的名字向来就很简单直白没有什么隐含意义我得出了以上结论.
请问大家有什么看法啊?
心灵捕手的英文名是GOOD WILL HUNTING 我觉得大陆把它翻译为心灵捕手是受剧情影响(一个心理教授捕获了主人公的内心而将他引向正途)又错误理解题目字面意思,如果要翻译为捕手 也至少应该是hunter啊`
而剧中主人公名字其实就叫 WILL HUNTING,所以看来其实这个电影名其实就是 好样的威尔·杭汀 的意思.结合美片的名字向来就很简单直白没有什么隐含意义我得出了以上结论.
请问大家有什么看法啊?
![看过《心灵捕手》又懂英语的人进来!](/uploads/image/z/17179748-44-8.jpg?t=%E7%9C%8B%E8%BF%87%E3%80%8A%E5%BF%83%E7%81%B5%E6%8D%95%E6%89%8B%E3%80%8B%E5%8F%88%E6%87%82%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%9A%84%E4%BA%BA%E8%BF%9B%E6%9D%A5%21)
一个心理教授捕获了主人公的内心而将他引向正途
很显然翻译的时候是结合了剧情 而不是通过字面意思翻译的 同意你的看法
很显然翻译的时候是结合了剧情 而不是通过字面意思翻译的 同意你的看法