To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke,“All that
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/14 20:55:14
To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke,“All that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.” 我知道that is needed for the triumph of a misguided cause用来修饰ALL,needed for 词组思需要的意思吧?所以翻译出来就是被误导事业的需要是好人什么事都不需要做,而书上翻译的是一个被误导的使用如果要成功,唯一需要的就是好人无所作为.哪个词体现出如果的意思了?书上是怎么翻译的啊?
第一个that引导的定语从句,第二个that引导的表语从句,all that等同于what,此句中二者可以互换,句意是:误导之所以得逞,就是因为好人无所为.
都是意译,不是直译.
直译应该是“一个误导动机的胜利需要的是好人什么都不做”
都是意译,不是直译.
直译应该是“一个误导动机的胜利需要的是好人什么都不做”
英语翻译有一个句子:To paraphrase 18-century statesman Edmund Burke,"a
英语翻译To paraphrase 18th-century statesman EdmundBurke,“all th
英语翻译我这句话怎么都看不懂 To paraphrase 18th-century statesman Edmund B
1.Of all the 18th century novelists,_______ was the first to
英语翻译it wasn't until the end of the 18th century that XX beca
Realistic novel in the 18th century
Europe in the 18th century是什么意思
London's Chinese community dates back to the 18th century的意思
初中英语in the 18th and 19th century
I have my angel mother to thank for all that I am and all th
in the 18th century和in 18th century有区别吗?
All that has been discussed above points to the fact that th