英语翻译The evocative titles of his pieces also illustrate quite
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/08 22:43:53
英语翻译
The evocative titles of his pieces also illustrate quite well that ambition,even if they are only indicative and do not constitute a "program" Footprints in the Snow,The Girl with the Flaxen Hair,what saw the west wind,the sunken Cathedral,etc..(Preludes).It replaces this way the colors to notes (and thus foreshadows this kaleidoscope stamps the Second Viennese School called Klangfarbenmelodie):it is only listen Arturo Benedetti Michelangeli,probably the best interpreter of his piano works,for access this synesthesia.Thus,although it is difficult to relate it to an artistic movement,it is generally described as "impressionist" label he himself never claimed and rather abandoned today.
The evocative titles of his pieces also illustrate quite well that ambition,even if they are only indicative and do not constitute a "program" Footprints in the Snow,The Girl with the Flaxen Hair,what saw the west wind,the sunken Cathedral,etc..(Preludes).It replaces this way the colors to notes (and thus foreshadows this kaleidoscope stamps the Second Viennese School called Klangfarbenmelodie):it is only listen Arturo Benedetti Michelangeli,probably the best interpreter of his piano works,for access this synesthesia.Thus,although it is difficult to relate it to an artistic movement,it is generally described as "impressionist" label he himself never claimed and rather abandoned today.
这段文字是描述钢琴家德彪西的.
关于音乐和艺术的内容会比较抽象,增加了理解的难度.
以下为参考答案.
-----------------------------------------------------
他的作品那些唤人深省的标题也十分清楚地说明了他的野心,即使它们只是指示性的,并未构成一个“计划”,《雪上足迹》、《棕发少女》、《西风所见》、《沉没的教堂》等等(前奏曲).它就是这样以色彩取代了笔记(因此预示着这千变万化标示了第二维也纳学派,亦被称为音色旋律):即只听米凯兰杰利,或许是对他的钢琴作品最好的诠释,以接近这种共同的感觉.因此,尽管把它和一种艺术活动相联系是困难的,通常,它还是被描述为“印象主义者”的标签.而德彪西自己,从未申明,宁可在如今被放弃.
注:Arturo Benedetti Michelangeli即阿尔图罗·贝内代托·米凯兰杰利,意大利钢琴家.
关于音乐和艺术的内容会比较抽象,增加了理解的难度.
以下为参考答案.
-----------------------------------------------------
他的作品那些唤人深省的标题也十分清楚地说明了他的野心,即使它们只是指示性的,并未构成一个“计划”,《雪上足迹》、《棕发少女》、《西风所见》、《沉没的教堂》等等(前奏曲).它就是这样以色彩取代了笔记(因此预示着这千变万化标示了第二维也纳学派,亦被称为音色旋律):即只听米凯兰杰利,或许是对他的钢琴作品最好的诠释,以接近这种共同的感觉.因此,尽管把它和一种艺术活动相联系是困难的,通常,它还是被描述为“印象主义者”的标签.而德彪西自己,从未申明,宁可在如今被放弃.
注:Arturo Benedetti Michelangeli即阿尔图罗·贝内代托·米凯兰杰利,意大利钢琴家.
英语翻译The evocative titles of his pieces also illustrate quite
英语翻译1.Thomas keller and his chefs illustrate the powers of p
英语翻译ApplicationTo illustrate the application of the Rough Se
英语翻译The daylong celebration also created quite a bit of buzz
The musician wrote many pieces of m________ in his life.
英语翻译[Abstract] The translation of film titles has become a p
the man also wrote hundreds of beautiful pieces of music for
英语翻译I see parts of him,bits and pieces of his body.His ankle
英语翻译he has also changed the shape and climate of his environ
英语翻译Also noted was his first concern with the question of co
英语翻译He took a sip(一小口)of the drink.His wife also took one an
请列举出three major titles of the british monarch