作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Based on the assumption that emotion is acquired,this pa

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/15 14:10:28
英语翻译
Based on the assumption that emotion is acquired,this paper examines and analyzes the mental components of emotional experience and sensory feeling by referencing existing theoretical viewpoints and experimental results.It is argued that emotions and sensory feeling are all compound feelings that consist of cognitive representation and affect representation.From here it is assumed that the core components of emotional experience originate from the conditioned response of the affect component of sensory feeling,based on the separability of the cognitive and affect representations.Specific performances of cognitive representation,affect representation in emotional experience,and related psychological phenomena are discussed,from here it inferred that objectification of affect is an important psychological mechanism in emotional experience.
英语翻译Based on the assumption that emotion is acquired,this pa
基于情绪是获得性的假定,通过参考现有的理论观点和实验结果,本文审视并分析了情绪体验的精神要素以及感官感受.本文观点是情绪和感官感受都是组成认知呈现和情绪呈现的复合感受.在这里,我们假定情绪体验的核心要素来自于感官感受的条件反射,由于认知和情绪两种呈现之间的可分性.
情绪体验中的认知呈现和情绪呈现的特定表现以及相关的心理现象在本文中得以探讨,从文中暗示出情绪的客观化是情绪体验中一项重要的心理机制.
累死我了,
再问: 哈哈!非常感谢,肯定会采纳你的。 this paper examines and analyzes the mental components of emotional experience and sensory feeling... 本文审视并分析了情绪体验的精神要素以及感官感受。 这个原来的中文是:本文审视并分析了情绪体验和感官感受的精神要素。 这里是原来的英语出问题了还是你的翻译出错了?
再答: 你的对了! 我看差了一点!! 对了,我不懂医学,但是用词还算准确吗???
再问: 哈哈,你用词确实不准,但我需要的至少语法问题。这是一篇论文的摘要,From here it is assumed that ....翻译成“在这里,...”好像平俗了点,有没有更好的译法? 顺便教你2词:mental 心理 representation 表征
再答: Thank you , Dr. Doctor! From here it is assumed that 翻译成“ 本文中” 或“基于上述”, 是否更文雅 一些??