作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译It has been said,”Be contented with what you have,but ne

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/22 08:21:38
英语翻译
It has been said,”Be contented with what you have,but never too contented with what you are.”
There is a story about a farmer who saw a tiger’s a tail waving between two large rocks.In a hurry,he seized the tail and pulled.All of sudden he realized he had an angry tiger by the tail and only two rocks stood between him and the tiger’s teeth and caws!So there he remained,afraid to loosen his hold on the angry animal’s tail in case he will surely be killed.
A monkhappened to go by and the farmer called out in fear,“Come over here and help me kill this tiger!”
The monk said,“Oh,no.I cannot do that.I cannot take the life of another.”Then he went on to deliver a long teaching against killing.All the while,the farmer was holding tightly to the tail of the angry tiger.
When the monk finally finished his lesson,the farmer asked,“If you won’t kill the tiger,then at least come and hold its tail while I kill it.”
The monk thought that perhaps it would be all right to simply hold the tiger’s tail,so he agreed and pulled.The farmer,however,turned and walked away down the road.
The monk shouted after him,“Come back here and kill the tiger!”
“Oh,no,”the farmer replied.“You have changed me!”
If the largest room in the world is “room for improvementthen it is good to leave plenty of room for change.A life of change!A life of growth!And always leaving room for improvement.
It’s the only way to live.
英语翻译It has been said,”Be contented with what you have,but ne
It has been said,”Be contented with what you have,but never too contented with what you are.”
There is a story about a farmer who saw a tiger’s a tail waving between two large rocks.In a hurry,he seized the tail and pulled.All of sudden he realized he had an angry tiger by the tail and only two rocks stood between him and the tiger’s teeth and caws!So there he remained,afraid to loosen his hold on the angry animal’s tail in case he will surely be killed.
A monk happened to go by and the farmer called out in fear,“Come over here and help me kill this tiger!”
人们说:”人应当满足自己目前拥有的东西,但永远不要过于满足你目前的现状”.
有一个关于农夫的故事,这个农夫当时看到了一个老虎的尾巴不停地在两块石头之间甩动,匆忙之中他便抓住老虎的尾巴(向外)拉,【因为pull这个动作在这个语境中不可能向里面或向内拉】,突然此时他意识到他(一拉老虎的)尾巴【因为不可能是因为老虎的尾巴本身而老虎激怒注意:by the tail = by pulling the tail 】老虎更激怒了.而且看到就是这两块石头挡住了他和老虎的牙齿和前爪【你把caws 写错误了,应该写成“claws”】.【意思是:如果不是这两块石头,老虎就会挣脱掉把他吃掉】,于是,他仍然在那儿保持原样,----他害怕松开他紧握那个激怒老虎的尾巴 ,以防老虎真的把他吃掉.
此时,一个和尚走碰巧从这儿走过,农夫惊恐地大声呼叫:快来这儿帮我杀死这个老虎啊.”
The monk said,“Oh,no.I cannot do that.I cannot take the life of another.”Then he went on to deliver a long teaching against killing.All the while,the farmer was holding tightly to the tail of the angry tiger.
When the monk finally finished his lesson,the farmer asked,“If you won’t kill the tiger,then at least come and hold its tail while I kill it.”
和尚说:哦 ,不,我不会这样做啊,我不能杀生啊【意译】”.然后和尚开始连续地给他讲很长的不要杀生的教养学说.在这期间,那个农夫一直紧抓住那个激怒老虎的尾巴不放,
当和尚讲完时,农夫问:“假如你不愿意杀死这个老虎,那么,至少来抓住它的尾巴让我杀死这个老虎吧【意译】”.
The monk thought that perhaps it would be all right to simply hold the tiger’s tail,so he agreed and pulled.The farmer,however,turned and walked away down the road.
The monk shouted after him,“Come back here and kill the tiger!”
“Oh,no,”the farmer replied.“You have changed me!”
和尚当时想:仅仅抓住老虎的尾巴也许不会是犯大错误·吧.【意译】,于是他同意了,抓住了老虎的尾巴,然而,一转身,农夫(顺着路)走开了.
和尚在他后面大声呼叫道:“快回来杀死这个老虎啊!”
“哦,不,” 农夫回答道:“你已经使我的人生观得到了改变啊【意译】”
·If the largest room in the world is “room for improvement “,then it is good to leave plenty of room for change.A life of change!A life of growth!And always leaving room for improvement.
It’s the only way to live.
如果世界上最大的机遇是为了改善或完善(所预备的)“空间”,那么,最好是保留(机会)很多的那些空间来得到这种改善(改变)【实际意思是以change 这个词取代前面的 improvement 】,改变(我们的)生活!改变(我们的)成长过程!(自然界到处)都留有这样的改善或完善的余地啊.这就是生活(的必有之路)啊.
几乎是完全的直译,具体参考原文英语和译文对照来理解我的【】中的解释,这就更方便你的和我的时空上的具体解释的不方便啊.注意解释的很仔细,包括您可能遇到的所有难点.对于非常简单的只是注明【意译】,估计都会因为句子简单而更加明白.还有()内的完全是为了方便您的理解而加上进的,去掉它们,更是直译.我的译文主要目的是为了方便理解和学习而不仅仅是译文本身,如果只想达到译文去掉【】内容,但是不要去掉()的内容就是正常的译文,当然您还可以稍微改变成更简单的准确的意译,然而可能对于学习者更想得到的是直译的译文.