作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Passage A America’s economy has undergone a transformati

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/08 17:29:51
英语翻译
Passage A
America’s economy has undergone a transformation in recent decades,with millions of manufacturing jobs transferred overseas.At the same time,much of the job growth recorded in the United States has come in the service sector,often at lower wages and with fewer benefits than the manufacturing jobs that once formed the backbone of the U.S.economy.
Despite this trend,U.S.gross domestic product has nearly tripled during the past 20 years,with unemployment rates that rarely rise above six percent.But America's strong overall economic performance does not appear to have boosted the public's perceptions of the benefits of trade.
Recent polls show declining support for pacts such as the North American Free Trade Agreement.The agreement,known as NAFTA,was negotiated in the 1990s between the United States,Canada and Mexico.It is particularly unpopular in states like Ohio that have seen entire industries relocate overseas.
Passage B
US President George W.Bush said that he hoped China would transform from a country where people “store the money they have” into one where people buy large amounts of US products.
In an interview with radio talk show host Rush Limbaugh on Wednesday,Bush said China should become “a society in which there’re consumers,because now they’re a society of too many savers.”
“And the reason why they’re saving so much money is because there’s not a pension plan or a legitimate health care system.Therefore,people save the money they have in anticipating a bad day,” said the president.
“If we can encourage China to become a country of consumers,you can imagine what it would mean for US producers and manufacturers to have access to that market,” he said.
Bush also said that the United States must remain present in East Asia because “we serve as a way to make sure that there’s stability.And stability in the Far East,obviously,is essential for the United States in the long term.”
英语翻译Passage A America’s economy has undergone a transformati
A段
在最近几十年里,美国的经济经历了改变,百万的制造业工作被转移至海外.与此同时,大量美国所记录的工作增长值是在有着更少利益,更少工资的服务业上,而不是在曾经是美国经济的脊椎骨的制造业上.尽管如此,美国的国内生产总值在过去的二十年里几乎增长了三倍,同时失业率的增长值也很少超过百分之六.但是美国的强大的整体经济没有加强大众对交易利益的理解.
近日的民意调查表明民众对北美自由贸易协议的支持率在降低.这项简称为NAFTA的协议是加拿大,美国和墨西哥在九十年代达成的共识.在俄亥俄等有着许多工业在海外重新部署的州里,对于北美自由贸易协议的支持更是稀少.
B段
美国总统布什表示他希望中国会从一个人民"只会保存自己的钱"变为一个人民会购买大量美国产品的国家.
在一次与星期三罗许林堡的广播谈话节目的访问中,布什表示中国应该成为"一个有消费者的国家,因为他们现在是一个有过多节俭人的国家."
总统说:"他们节省如此多的资金是因为那里没有退休金计划和一个合理的健康护理系统.所以,人们为了以后没钱的日子而省钱."
他还表示:"如果我们能鼓励中国成为一个有消费者的国家,你可以想象的到这对美国的生产商及制造商进入那个市场的机会."
布什还表明美国必须维持在东亚(的市场)因为:"我们为了保证一个稳定的局势(在本土).并且在远在东方的稳定,很明显的,这对美国长期(的发展)起着本质的作用."