作业帮 > 英语 > 作业

英语断句有些语句老是把握不好应该将哪些介词后面的短语作为一个整体来翻译比如:He ranged far and wide

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/09 02:22:55
英语断句
有些语句老是把握不好应该将哪些介词后面的短语作为一个整体来翻译比如:
He ranged far and wide in search of inspiration for his paintings.(他四处漫步,寻找绘画的灵感)这句话生词不多是好翻译不过是应该把in search of inspiration当作整体来修饰for his paintings还是把inspiration for his paintings作为整体来说明in search of
英语断句有些语句老是把握不好应该将哪些介词后面的短语作为一个整体来翻译比如:He ranged far and wide
我认为是in search of inspiration当作整体来修饰for his paintings
如果是spiration for his paintings作为整体来说明in search of 应该写成
in search of inspiration of his paintings把for改成Of.for是为了...
而...of...表示...的