作业帮 > 英语 > 作业

重金悬赏,中译英~中文:玉树临风英文:?要求,不要从字面上翻译,相近或类似即可,但拼写一定要准确,意思一定要贴近~请高手

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/18 04:06:44
重金悬赏,中译英~
中文:玉树临风
英文:?
要求,不要从字面上翻译,相近或类似即可,但拼写一定要准确,意思一定要贴近~
请高手把中文意思也注解上好吗?小弟才疏学浅呀
重金悬赏,中译英~中文:玉树临风英文:?要求,不要从字面上翻译,相近或类似即可,但拼写一定要准确,意思一定要贴近~请高手
a jade tree in the wind
This idiom is often used to describe a young man's talents as well as his physical appearance.
“玉树临风”常用于赞美青年男子之才俊.
杜甫《饮中八仙歌》:“宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前.”
1.cheesy , 俊俏的, 潇洒的
2. rakish 轻快的, 俏皮的, 潇洒的, 放荡的
3. smart 巧妙的, 聪明的, 漂亮的, 潇洒的, 刺痛的, 剧烈的, 厉害的, 敏捷的
4. trig 潇洒的
5. degage 潇洒的,从容的,无拘束的
6. swellish 时髦的, 漂亮的
7. stylish 时髦的, 漂亮的, 流行的
8. dapper 整洁的, 整齐的, 短小精悍的, 小巧玲珑的, 潇洒的, 衣冠楚楚的
单用一个形容词表达太不生动了.也不确切...:)