作业帮 > 英语 > 作业

求英语高手,这个句子我混乱了,

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/29 03:18:06
求英语高手,这个句子我混乱了,
A closely related theory sees theater as evolving out of dances(这里前面的两个成分,sees theater as evolving out of dances是双宾语的语法吗?还是as后面的成分做宾补?请问如何区分双宾语和宾补?) that are primarily pantomimic,rhythmical or gymnastic,or from imitations of animal noises and sounds.
That的先行词是哪个?从primarily后面的成分我都有点混乱,麻烦帮我划分一下嘛,
求英语高手,这个句子我混乱了,
好久没看英语了,简单回答一下,请参考.
see...as...把...看成...as后面的成分应该是宾补.
双宾语和宾补的区别:
双宾语,一个是直接宾馆,一个是间接宾语.都是谓语的宾语.比如:give sb.sth.(=give sth.to sb.) 而宾补是指对宾语的补充说明.比如:I want you to go with me tomorrow.后面的不定式就是宾补,对宾语you的动作的一个补充说明.
一个简单的判断方法:
如果宾语与其后的成分之间存在着逻辑上的主谓或主表关系,则该动词接的是复合宾语(即宾语+宾补),否则就是双宾语.
that是一个定语从句,先行词是dances,后面的primarily pantomimic,rhythmical or gymnastic是表语.
or from imitations of animal noises and sounds.是接前面的evolving,即evolving out of...和evolving from...
翻译句子的意思就算了,实在翻译不过来.大概就是说戏剧发展于舞蹈或者对动物的模仿.
汗,费力啊~有分给我啊.