藤缠树英文翻译 cane'rattan哪个正确' 只有藤缠树,哪有树缠藤
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/11 14:05:06
藤缠树英文翻译 cane'rattan哪个正确' 只有藤缠树,哪有树缠藤
只有藤缠树,哪有树缠藤
only a rattan wrapped around trees, where tree wrapped rattan
Only cane bound tree, which have tree wind cane
只有藤缠树,哪有树缠藤
only a rattan wrapped around trees, where tree wrapped rattan
Only cane bound tree, which have tree wind cane
![藤缠树英文翻译 cane'rattan哪个正确' 只有藤缠树,哪有树缠藤](/uploads/image/z/159673-49-3.jpg?t=%E8%97%A4%E7%BC%A0%E6%A0%91%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91+cane%27rattan%E5%93%AA%E4%B8%AA%E6%AD%A3%E7%A1%AE%27+%E5%8F%AA%E6%9C%89%E8%97%A4%E7%BC%A0%E6%A0%91%2C%E5%93%AA%E6%9C%89%E6%A0%91%E7%BC%A0%E8%97%A4)
都不对,cane是甘蔗,藤条,藤料.rattan也是藤编的东西.
这里缠树的应该是活的藤类植物,一般用vine
你提供的两句话语法也不对.
Only vines climb on trees.Trees never climb on vines.
再问: vine'cane'rattan'哪个更适合当名字使用那?
再答: Rattan没有当名字用的 Vine 和 Cane 都有,但是也不常用,Cane的变体Cain比较常用
这里缠树的应该是活的藤类植物,一般用vine
你提供的两句话语法也不对.
Only vines climb on trees.Trees never climb on vines.
再问: vine'cane'rattan'哪个更适合当名字使用那?
再答: Rattan没有当名字用的 Vine 和 Cane 都有,但是也不常用,Cane的变体Cain比较常用