请讲讲这个法语句子中的介词和定冠词的用法,
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/04 23:15:43
请讲讲这个法语句子中的介词和定冠词的用法,
Je vais au bureau de mon directeur de mémoire.
Je vais au bureau de mon directeur de mémoire.
![请讲讲这个法语句子中的介词和定冠词的用法,](/uploads/image/z/1937165-5-5.jpg?t=%E8%AF%B7%E8%AE%B2%E8%AE%B2%E8%BF%99%E4%B8%AA%E6%B3%95%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%BB%8B%E8%AF%8D%E5%92%8C%E5%AE%9A%E5%86%A0%E8%AF%8D%E7%9A%84%E7%94%A8%E6%B3%95%2C)
该句中用了一个介词à,两个介词de
介词à用在动词aller的后面,表示方向.并且这个介词à和le bureau 的le合并成了au.
两个de都是用在名词后面,用来限定名词.第一个de后面跟mon directeur用来限定前面的名词bureau.第二个de后面跟memoire用来限定前面的名词mon directeur
该句中用了一个定冠词le,因为具体是哪个bureau通过后面的两个介词de已经特指的很清楚了,所以使用定冠词le,但是这个le和前面的介词à合并成了au.
这句话在没有缩写à和le之前应该是这样的:Je vais à le bureau de mon directeur de mémoire
再问: 谢谢,这个mémoire怎么理解
再答: mémoire在这里是论文的意思
介词à用在动词aller的后面,表示方向.并且这个介词à和le bureau 的le合并成了au.
两个de都是用在名词后面,用来限定名词.第一个de后面跟mon directeur用来限定前面的名词bureau.第二个de后面跟memoire用来限定前面的名词mon directeur
该句中用了一个定冠词le,因为具体是哪个bureau通过后面的两个介词de已经特指的很清楚了,所以使用定冠词le,但是这个le和前面的介词à合并成了au.
这句话在没有缩写à和le之前应该是这样的:Je vais à le bureau de mon directeur de mémoire
再问: 谢谢,这个mémoire怎么理解
再答: mémoire在这里是论文的意思