回了家你就 我 用英文翻译..
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/15 17:34:00
回了家你就 我 用英文翻译..
回了家 你就忘了我 是抱怨性的,回了家,就不理对方的一句抱怨的话。用英文翻译。谢谢。
回了家 你就忘了我 是抱怨性的,回了家,就不理对方的一句抱怨的话。用英文翻译。谢谢。
![回了家你就 我 用英文翻译..](/uploads/image/z/2350625-41-5.jpg?t=%E5%9B%9E%E4%BA%86%E5%AE%B6%E4%BD%A0%E5%B0%B1+%E6%88%91+%E7%94%A8%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91..)
楼主你至少会收到50个答案,分多题短.
想搞清楚意思:是1.在抱怨你一回家就忘了我(伤心),还是命令说2.你回家就应该把我忘了(绝情)
直译:1.You have forgotten me soon as you got home
2.Forget me when you get home
好听一点的:1.I vanished when you left
2.leave me alone when you get home (押韵的)
再问: 是抱怨的,回了家就忘了我
再答: 那可以是 You have forgotten me soon as you got(get) home 或者 I died from your memory when you get home 其实可以有很多种翻译,关键看上下文,有时候不一定用这个意思。看看其他高手吧。
想搞清楚意思:是1.在抱怨你一回家就忘了我(伤心),还是命令说2.你回家就应该把我忘了(绝情)
直译:1.You have forgotten me soon as you got home
2.Forget me when you get home
好听一点的:1.I vanished when you left
2.leave me alone when you get home (押韵的)
再问: 是抱怨的,回了家就忘了我
再答: 那可以是 You have forgotten me soon as you got(get) home 或者 I died from your memory when you get home 其实可以有很多种翻译,关键看上下文,有时候不一定用这个意思。看看其他高手吧。