作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译La Oreja De Van Gogh - GeografíaMe gustaría inventar un

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/31 02:46:54
英语翻译
La Oreja De Van Gogh - Geografía
Me gustaría inventar un país contigo
para que las palabras como patria o porvenir,
bandera,nación,frontera,raza o destino
tuvieran algún sentido para mí.
Y que limite al este con mil amigos,
al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
Al norte con los secretos que nunca te digo
para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.
Si tú también lo sientes,si a ti también te apetece,
no lo pienses,vámonos,ya somos dos.
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca,vámonos.
Me encantaría que nuestro país tuviera
un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
para que al caer la noche yo encienda dos velas
para invadirte por sorpresa en la intimidad.
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
habla de que hay tantos países como gente en cada país.
Si tú también lo sientes,si a ti también te apetece,
no lo pienses,vámonos,ya somos dos.
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca no lo pienses vámonos.
Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
que todo estará cerca vámonos tú y yo.
英语翻译La Oreja De Van Gogh - GeografíaMe gustaría inventar un
La Oreja De Van Gogh - Geografía
凡高的耳朵--地理
Me gustaría inventar un país contigo
我想要和你一起创造一个国度
para que las palabras como patria o porvenir,
bandera, nación, frontera, raza o destino
让那些例如祖国,未来,旗帜,国家,边界,民族或者命运的词语
tuvieran algún sentido para mí.
对我来说有一些意义
Y que limite al este con mil amigos,
然后在东面与我千万的朋友接壤
al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
在南面有你的激情,在西面有大海
Al norte con los secretos que nunca te digo
在北面有那些我永远不会告诉你的秘密
para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.
这样可以在近处统治他们,如果你想占领他们
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
如果你也感受到了,如果你也觉得这主意不错
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
不要在考虑,让我们离开(私奔),我们两个一起
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
为什么不把手给我,然后我们一起乘上这艘船
celebrando con un beso que hoy es hoy.
用一个吻来庆祝,今天就是今天
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
不管我们在哪里,我们的国度就在那里
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
只要我们两个在一起,所有都会近在眼前
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
不管我们在哪里,我们的国度就在那里
que todo estará cerca, vámonos.
所有都近在眼前,让我们离开(私奔)
Me encantaría que nuestro país tuviera
我想要我们的国度在
un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
海底的一个巨大的充满爱抚的宝库
para que al caer la noche yo encienda dos velas
这样到了夜晚我点起两支蜡烛
para invadirte por sorpresa en la intimidad.
为了不经意间侵入你的心事
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
有两间世界上最小的房间
y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
然而是我看过的最大的
De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
我真的要告诉你我是用心谱写的那一曲国歌
habla de que hay tantos países como gente en cada país.
说着有许多国家,就像不同国家的不同的人
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
如果你也感受到了,如果你也觉得这主意不错
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
不要在考虑,让我们离开(私奔),我们两个一起
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
为什么不把手给我,然后我们一起乘上这艘船
celebrando con un beso que hoy es hoy.
用一个吻来庆祝,今天就是今天
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
不管我们在哪里,我们的国度就在那里
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
只要我们两个在一起,所有都会近在眼前
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
不管我们在哪里,我们的国度就在那里
que todo estará cerca no lo pienses vámonos.
所有都近在眼前,不要再想,让我们离开(私奔)
Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
因为不管我们在哪里,我们的国度就在那里
que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
只要我们两个在一起,所有都会近在眼前
que todo estará cerca vámonos tú y yo.
所有都近在眼前,你和我,让我们离开(私奔)