作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译原句:These patients will benefit from a new operation to r

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 20:58:37
英语翻译
原句:These patients will benefit from a new operation to replace hopelessly damageed discs in the spine.
兄弟姐妹们 求细,希望翻译之后分析一下句子结构和词组 不然付出50分 我晚上会睡不好觉的 哈哈
弱弱的问一句 在这里面to当什么讲?
英语翻译原句:These patients will benefit from a new operation to r
1. 这些病人将从一个新手术中获益,通过这一手术来更换严重受损无可救药的脊椎间盘.
2. 主语:these patients
谓语部分:will benefit from ...
a new operation 作介词from的宾语
3. to replace一直到结尾都可看作动词不定式短语,整个作定语修饰前面的operation: .的手术.(当然翻译的时候要分开,否则太拗口).
4. 在这个不定式短语中:discs作动词replace的宾语;damaged过去分词(被损坏的,受损的)作定语,修饰discs;hoplessly副词(无可救药地)作状语,修饰damaged.
5. in the spine作定语,修饰discs:脊椎上的盘子.