作业帮 > 英语 > 作业

读不懂了,恳请大家帮忙分析下这个英语句子.

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/09 11:53:05
读不懂了,恳请大家帮忙分析下这个英语句子.
The justices conceded that Myriad had " found an important and useful gene ,but groundbreaking,innovative ,or even brilliant discovery does not by itself satisfy " the patent law's requirements for "new and useful ...composition of matter".
that 引导的宾语从句里找不到主干了,“does not by itself satisfy” 这里也有点读不懂.
读不懂了,恳请大家帮忙分析下这个英语句子.
这是一个含有两个宾语从句复合句.具体结构如下:

主句:The justices conceded

并列宾语从句:

that Myriadhad "found an important and useful gene,米里额德已经“发现一种重大而有用的基因”

  【主语】Myriad
  【复合谓语动词】had "found(主要的谓语动词在引号内)
  【宾语】an important and useful gene,

(that) but groundbreaking,innovative ,or even brilliant discoverydoes not by itself satisfy " the patent law's requirements for "newand useful ...composition of matter",但是开创性的、标新立异的或者甚至是杰出的发现不会孤立达到专利法对“新的而且有用的…物质结构”的要求标准”

  【主语】groundbreaking,innovative ,oreven brilliant discovery
  【复合谓语动词】does not by itself satisfy (by itself 是插入性状语)
  【宾语】" the patent law's requirements for "new and useful ...composition of matter",(the patent law's requirements 是宾语中的核心名词,后面的介词短语 for "new and useful ...composition of matte 是后置定语)

参考译文:司法官员承认米里额德已经“发现一种重大而有用的基因”,但是他们也承认开创性的、标新立异的或者甚至是杰出的发现不会孤立地达到专利法对“新的而且有用的…物质结构”的要求标准.