作业帮 > 综合 > 作业

怎么翻译这句话?新概念四的哪位高手指点下.老师的意思是我们欠了这些鸟类很多.

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/10 21:37:40
怎么翻译这句话?新概念四的哪位高手指点下.老师的意思是我们欠了这些鸟类很多.
We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them put together kill only a fraction of the number destroyed by spiders.
我的翻译是:我们将很多(功劳)归功于那些吃昆虫的鸟兽,但是这些鸟兽吃的只相当于蜘蛛的一部分.有为蜘蛛打抱不平的意思.
怎么翻译这句话?新概念四的哪位高手指点下.老师的意思是我们欠了这些鸟类很多.
直译的话就是 所有的鸟兽加起来吃掉的昆虫(不是所有的鸟兽吃的昆虫加起来,虽然后者意思算是对的,但是不严格,自己揣摩哈) 和蜘蛛吃的比起来 只是一点点而已
but all of them中的them指代的是 birds and beasts
所以你们老师翻译的完全正确 绝对可信
当然owe to 除了归功 还有归责的意思 对蜘蛛是褒是贬要结合课文
错误翻译:我们把大量功劳归功于吃昆虫的鸟兽,但这些被吃掉的昆虫家在一起,仅仅是蜘蛛所吃掉的很小的一部分.(汉语意思勉强对,但是翻译者对英语句子成分把握显然不够,这种翻译是要扣分的)
再问: 我和我老师的分歧在于OWE TO 这个短语,他说我们欠了鸟兽很多,我是把这个短语翻译成我们把功劳归功于鸟兽。这是新概念四的第二篇文章。赞扬蜘蛛是人类的朋友。我想知道更加准确的翻译,谢谢。
再答: 对啦 记得新概念好像后面配的有翻译