作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译是讲手机支付的文章里的一句话,处理不好.我把前面两句话也贴出来把,This summer,a new servi

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/31 13:02:27
英语翻译
是讲手机支付的文章里的一句话,处理不好.我把前面两句话也贴出来把,This summer,a new service will begin in Spain,and later spread to other European countries,to make mobile payment easier.Called Simpay,it is jointly owned by some of Europe's largest mobile operator..Simpay is designed to function as a non-profit organisation with a commom brand.我翻译的是Simpay是一个共有品牌,作为非盈利组织的运营.好像不太对,帮我译下吧.就只译这一句就行了.
英语翻译是讲手机支付的文章里的一句话,处理不好.我把前面两句话也贴出来把,This summer,a new servi
SimPay是欧洲主要移动运营商共同构建的移动支付平台,其设计功能是一个非营利机构.
参考材料:
SimpaySimPay解体与跨国移动支付前景
2005-08-08 阅读全文
2003年2月,欧洲4家主要移动运营商T-Mobile、Orange、Telefónica Móviles与Vodafone建立“移动支付服务协会”(MPSA),后命名为SimPay,西班牙Amena与比利时Proximus随后加入联盟.
第一个泛欧移动支付联盟SimPay宣告失败
2005-07-03 阅读全文
随着德国T-Mobile撤出联盟,第一个泛欧移动支付平台Simpay日前宣告失败.
Simpay年中正式推出泛欧移动支付服务
2005-02-19 阅读全文
由欧洲4大移动运营商结成的移动支付联盟Simpay将于年中首先在西班牙正式提供服务,在英国与比利时的服务将于4季度推出.
SimPay核心处理平台采用Encorus技术
2004-04-12 阅读全文
移动支付技术公司Encorus近日宣布成为SimPay的交易处理提供方;SimPay为四大电信运营商Orange,Telefónica Móviles,T-Mobile与Vodafone于2003年形成的移动支付联盟,覆盖全球2.8亿手机用户,计划2005年1季度开始提供商用服务.
银行与移动运营商,竞争还是协作?
2004-03-29 阅读全文
传言移动运营商沃达丰将投入4亿欧元建立跨27个国家的标准化移动支付平台,但沃达丰没有对此进行证实;目前,沃达丰正在与另外三家移动运营商T-Mobile、Orange与Telefonica共同构建移动支付标准SimPay,该项目比原计划稍有延迟,将于2005年初开始提供服务.
再问: 与上句衔接是蛮好的,但是common brand 漏掉了啊
再答: “共同打造的品牌”包含在“共同构建”之中。 若要译出来,则改译,但显得有点wordy: SimPay是一个由欧洲主要移动运营商共同打造的品牌,作为共有的移动支付平台,其设计功能是一个非营利机构。