中文名译成英文?比如说:中文:王力宏 英文:WANG LEE HOM那有两个名字怎么译?李俊良 宫明傲 怎么译成英文?
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/05 22:33:37
中文名译成英文?
比如说:中文:王力宏 英文:WANG LEE HOM
那有两个名字怎么译?李俊良 宫明傲 怎么译成英文?
比如说:中文:王力宏 英文:WANG LEE HOM
那有两个名字怎么译?李俊良 宫明傲 怎么译成英文?
![中文名译成英文?比如说:中文:王力宏 英文:WANG LEE HOM那有两个名字怎么译?李俊良 宫明傲 怎么译成英文?](/uploads/image/z/7109082-18-2.jpg?t=%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%90%8D%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E6%96%87%3F%E6%AF%94%E5%A6%82%E8%AF%B4%3A%E4%B8%AD%E6%96%87%3A%E7%8E%8B%E5%8A%9B%E5%AE%8F+%E8%8B%B1%E6%96%87%3AWANG+LEE+HOM%E9%82%A3%E6%9C%89%E4%B8%A4%E4%B8%AA%E5%90%8D%E5%AD%97%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%91%3F%E6%9D%8E%E4%BF%8A%E8%89%AF+%E5%AE%AB%E6%98%8E%E5%82%B2+%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E6%96%87%3F)
其实中文姓名并不存在标准的英文对应拼写,目前外界的中文名拼写很大程度上受到了方言的影响,另外也包含英文字母搭配发音习惯问题,这种情况普遍出现在没有确立汉语普通话概念的区域里.
李俊良 宫明傲 的拼写目前有下列情况:
中国普通话汉语拼音:
Li Jun-Liang
Gong Ming-Ao
中国香港粤语拼写:
Lee Chun Leung 或 Lei Chun Leung 读作:Lei Zun Lieong
Kung Ming-Ngo 读作:Gong Ming Ngou (Ng在这里的发音是舌根顶住上颚发出的鼻音)
中国台湾所谓国语通用拼音:
Li Chun-Liang
Kung Ming-Ao
中国普通话英文接近拼写:
Lee Juin-Liang
Koong Ming-Ao
汉字名朝鲜语音拼写:
Ri Jun-Ryang
Kong Myong-O
汉字名韩国语音拼写:
Lee Joon-Ryang
Kong Myeong-Oh
朝鲜和韩国的拼写有时不稳定,偶尔会有小变动.
此外还存在其他异体拼写,总之并没有标准的英文拼写,只是受到了方言和英文搭配习惯的影响...另外也根据身份注册时所提供的拼写形式.
中国大陆户籍的人只有汉语拼音是受法律保护并被国际承认的.
李俊良 宫明傲 的拼写目前有下列情况:
中国普通话汉语拼音:
Li Jun-Liang
Gong Ming-Ao
中国香港粤语拼写:
Lee Chun Leung 或 Lei Chun Leung 读作:Lei Zun Lieong
Kung Ming-Ngo 读作:Gong Ming Ngou (Ng在这里的发音是舌根顶住上颚发出的鼻音)
中国台湾所谓国语通用拼音:
Li Chun-Liang
Kung Ming-Ao
中国普通话英文接近拼写:
Lee Juin-Liang
Koong Ming-Ao
汉字名朝鲜语音拼写:
Ri Jun-Ryang
Kong Myong-O
汉字名韩国语音拼写:
Lee Joon-Ryang
Kong Myeong-Oh
朝鲜和韩国的拼写有时不稳定,偶尔会有小变动.
此外还存在其他异体拼写,总之并没有标准的英文拼写,只是受到了方言和英文搭配习惯的影响...另外也根据身份注册时所提供的拼写形式.
中国大陆户籍的人只有汉语拼音是受法律保护并被国际承认的.
中文名译成英文?比如说:中文:王力宏 英文:WANG LEE HOM那有两个名字怎么译?李俊良 宫明傲 怎么译成英文?
怎么把中文名字翻译成英文?
中文名字郑家敏译成香港英文怎么译.
请问“黄思睿、肖嘉诺”两个名字翻译成香港式的英文怎么写?例如陈李(翻译成Chan Lee).
怎么把中文名字翻译成英文啊!
怎么把自己的中文名字翻译成英文、
名片上的中文名字怎么翻译成英文
我的中文名字叫李俊,怎么翻译成英文?
请问 中文姓氏“丁” 译成英文怎么写 例如“李”是 Lee
中文名字翻译成英文
请问百姓的"姓氏"翻译成英文怎么写,比如"李"翻译成英文是 "Lee"
汉语拼音的英文拼法?据我所知海外华人的名字的拼法不是汉语拼音?王力宏:Lee Hom这是什么拼法?我名字是 WANG Y