英语翻译“余常论画,以为人禽宫室器用……然后知余言之不妄”这三段的翻译,
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/14 02:03:38
英语翻译
“余常论画,以为人禽宫室器用……然后知余言之不妄”这三段的翻译,
“余常论画,以为人禽宫室器用……然后知余言之不妄”这三段的翻译,
![英语翻译“余常论画,以为人禽宫室器用……然后知余言之不妄”这三段的翻译,](/uploads/image/z/8149752-0-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E4%BD%99%E5%B8%B8%E8%AE%BA%E7%94%BB%2C%E4%BB%A5%E4%B8%BA%E4%BA%BA%E7%A6%BD%E5%AE%AB%E5%AE%A4%E5%99%A8%E7%94%A8%E2%80%A6%E2%80%A6%E7%84%B6%E5%90%8E%E7%9F%A5%E4%BD%99%E8%A8%80%E4%B9%8B%E4%B8%8D%E5%A6%84%E2%80%9D%E8%BF%99%E4%B8%89%E6%AE%B5%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C)
竹子开始生出时,只是一寸高的萌芽而已,但节、叶都具备了.从蝉破壳而出、蛇长出鳞一样的状态,直至象剑拔出鞘一样长到八丈高,都是一生长就有的.如今画竹的人都是一节节地画它,一叶叶地堆积它,这样哪里还会有完整的、活生生的竹子呢?所以画竹必定要心里先有完整的竹子形象,拿起笔来仔细看去,就看到了他所想画的竹子,急速起身跟住它,动手作画,一气呵成,以追上他所见到的,如兔子跃起奔跑、隼俯冲下搏,稍一放松就消失了.与可告诉我的是如此.我不能做到这样,但心里明白这样做的道理.既然心里明白这样做的道理,但不能做到这样,是由于内外不一,心与手不相适应,没有学习的过错.所以凡是在心中有了构思,但是作起来不熟练的,平常自己认为很清楚,可事到临头忽然又忘记了,这种现象难道仅仅是画竹有吗?
英语翻译“余常论画,以为人禽宫室器用……然后知余言之不妄”这三段的翻译,
英语翻译余尝论画,以为人禽宫室器用皆有常形.至于山石竹木,水波烟云,虽无常形,而有常理.常形之失,人皆知之.常理之不当,
“易之以宫室”的圣人是谁?
英语翻译求翻译最重要.致敬!翻译以下一段即可给分(不要别人那不具体的翻译):万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室
英语翻译原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态.尝贻余核舟一
英语翻译《核舟记》解释下列加点字词,翻译划线句子.明有^奇巧^()人曰王叔远,^能以^()径寸之木,^为^()宫室、器皿
英语翻译《核舟记》:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室…………嘻,技艺灵怪矣哉.《大道之行也》:大道之行也,天下为
上古穴居而野外,后世圣人易之以宫室,上栋下字,以待风雨中的易之以宫室的主要哪种原始居民
英语翻译上古穴居而野处,后世圣人易之以宫室,上栋下字,以待风雨.---------《周易》大概的意思是什麽?
上古穴居而野外,后世圣人易之以宫室,上栋下宇,以待风雨的意思
关于“上古穴居而野处,后世圣人易之以宫室,上栋下宇,以待风雨”的3个问题……拜托拜托……历史考试要用
英语翻译信言不美,美言不信.善者不辩,辩者不善.知者不博,博者不知.圣人不积,既以为人,己愈有;既以与人,己愈多.天之道