英语翻译美国历史是从17世纪开始的说法大体上是正确的.这里in the 17th century为什么不是指concep
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/11 05:30:03
英语翻译
美国历史是从17世纪开始的说法大体上是正确的.这里in the 17th century为什么不是指conception是17世纪,而是指beginnings是17世纪?America's beginnings in the 17th century这样的表达如何解?一般我可能翻译成america( beginning in the 17th century),把conception of后面变成america+补充成分
美国历史是从17世纪开始的说法大体上是正确的.这里in the 17th century为什么不是指conception是17世纪,而是指beginnings是17世纪?America's beginnings in the 17th century这样的表达如何解?一般我可能翻译成america( beginning in the 17th century),把conception of后面变成america+补充成分
![英语翻译美国历史是从17世纪开始的说法大体上是正确的.这里in the 17th century为什么不是指concep](/uploads/image/z/8197568-8-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%8E%86%E5%8F%B2%E6%98%AF%E4%BB%8E17%E4%B8%96%E7%BA%AA%E5%BC%80%E5%A7%8B%E7%9A%84%E8%AF%B4%E6%B3%95%E5%A4%A7%E4%BD%93%E4%B8%8A%E6%98%AF%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84.%E8%BF%99%E9%87%8Cin+the+17th+century%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%8C%87concep)
在原句中:The conception of America's beginnings in the 17th century...其中,the conception是修饰的America's beginning,所以原句中的主语应该是America's beginning.
而America's beginnings in the 17th century,是说的17世纪的美国创立.主要突出的,是17世纪这个时间.
再问: the book of my friend is on the table主语是书 这里主语应该是概念?
再答: 因为of的意思和用法不仅仅有修饰后面的主语的作用,也有表示“属于。。。的”的作用,还有关于的作用等等,有时候又是作为助动词使用的。所以在the book of my friend is on the table.这句话中,取的是(属于)我朋友的书,因而主语是书,所以对于具体的用法需要放到具体的语境中,这是一个慢慢积累的过程,你平时注意多看点英语文章,体会下英语语境和英语思维,特别是培养了英语思维,这种问题就好解决了。
总的一句话,多读多看多理解多思考。
而America's beginnings in the 17th century,是说的17世纪的美国创立.主要突出的,是17世纪这个时间.
再问: the book of my friend is on the table主语是书 这里主语应该是概念?
再答: 因为of的意思和用法不仅仅有修饰后面的主语的作用,也有表示“属于。。。的”的作用,还有关于的作用等等,有时候又是作为助动词使用的。所以在the book of my friend is on the table.这句话中,取的是(属于)我朋友的书,因而主语是书,所以对于具体的用法需要放到具体的语境中,这是一个慢慢积累的过程,你平时注意多看点英语文章,体会下英语语境和英语思维,特别是培养了英语思维,这种问题就好解决了。
总的一句话,多读多看多理解多思考。
英语翻译美国历史是从17世纪开始的说法大体上是正确的.这里in the 17th century为什么不是指concep
The stroy was set in the 17th century.故事发生在17世纪.请问这里为什么翻译成英文
the 18th century 是中文的18世纪,还是19世纪?
in the second half of 18th century怎么翻译?这里的second是咋意思呢?
early in the 18th century是译成早在18世纪 还是18世纪初期
around the turn of the 20th century指的是几几年
the 18th century意思是18世纪还是19世纪
英语翻译Fires have destroyed whole cities .In the 17th century ,
日本的历史,从十七世纪开始
at the turn of 20th century是20世纪初还是20世纪末?
in the 20th century,in the 1950s,这两个时间词的前面为什么要加 the?
英语翻译我很着急!根本不是一楼的那个阿 是从“闻已渡伊、洛”这里开始的