英语翻译请分开说!急用!今天就要!
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/08 21:01:39
英语翻译
请分开说!急用!今天就要!
请分开说!急用!今天就要!
![英语翻译请分开说!急用!今天就要!](/uploads/image/z/6301500-60-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%AF%B7%E5%88%86%E5%BC%80%E8%AF%B4%21%E6%80%A5%E7%94%A8%21%E4%BB%8A%E5%A4%A9%E5%B0%B1%E8%A6%81%21)
宋朝周敦颐的《爱莲说》通过对荷花"出淤泥而不染"的美好情操和高尚品德的讴歌和咏赞,表达了他对美好理想的向往,对高尚情操的追求,对正直人格的仰慕以及不与世同流合污的坚定信念.短短的119字的小文,酣畅淋漓地表达了荷花这一君子形象形神兼美的高尚品格,堪称千古咏莲的一曲绝唱.
《闲情偶寄·芙蕖》认为,芙蕖的可爱之处并不在于它的孤芳自赏、洁身自好,而恰恰在于它有许多"可人"之处,即"可目"、"可鼻"、"可口"和"可用".因此,全文就从观赏和实用两个方面叙述了芙蕖的价值,作者对芙蕖的喜爱之情言溢于表.
《闲情偶寄·芙蕖》认为,芙蕖的可爱之处并不在于它的孤芳自赏、洁身自好,而恰恰在于它有许多"可人"之处,即"可目"、"可鼻"、"可口"和"可用".因此,全文就从观赏和实用两个方面叙述了芙蕖的价值,作者对芙蕖的喜爱之情言溢于表.